Chine (RAS de Macao) - autorité additionnelle (art. 24) et informations pratiques

Autorité(s) centrale(s):

The Procuratorate of the Macao Special Administrative Region
(The Other Authority as laid down in Article 24 of the Convention)

Coordonnées :

Adresse : Avenida do Dr. Rodrigo Rodrigues, no. 683, Edifício do Ministério Público, Macao
Téléphone : 853-28727272
Télécopieur : 853-28753231
Courriel : info@mp.gov.mo
Site web : https://www.mp.gov.mo/en/standard/index.html
Personne à contacter : Mr. Ng Meng Tai
Mr. Vu Ka Vai
Langues de communication : chinois et portugais

 

Informations pratiques

Lois de blocage :

Although there are no concrete blocking statutes in the legal system of the Macao Special Administrative Region (hereinafter referred to as the Macao SAR), national interests of the People's Republic of China (hereinafter referred to as the PRC) must be taken into account in the scope of requests for judicial cooperation, which is regarded as a fundamental principle.

Indeed, according to Law 3/2002 on the Notification Procedure of Requests within Mutual Legal Assistance, the Macao SAR shall inform the Central Government of the PRC when transmitting a mutual legal assistance request to authorities of States other than the PRC or when receiving such a request from these authorities, which implies that the sovereignty of State must be taken into consideration and is one of the decisive factors in refusing the execution of a request.

Chapitre I
(Commissions rogatoires)

Transmission des Commissions rogatoires : The Procuratorate of the Macao SAR was designated as the Other Authority in the Macao SAR, which will undertake to receive Letters of Request coming from a judicial authority of another Contracting State and to transmit them to the authority competent to execute them (Please refer to the declaration made by the Government of the PRC under Article 24 in relation to the Macao SAR).
Autorité chargée d’informer l’autorité requérante de l’heure et du lieu d’exécution de la commission rogatoire
(art. 7) :
Judicial authority competent to execute the Letter of request.
La présence des magistrats à l’exécution d’une commission rogatoire
(art. 8) :

This is not always necessary.

Requests for information, supply of documents or fulfilment of acts that do not demand, by their nature, the intervention of judicial personnel, are made directly to the public or private entities whose cooperation is requested, by formal letter or other means of communication (Article 126 (3) of the Macao Civil Procedure Code (hereinafter referred to as the CPC)).

Dispenses et interdictions établies par la loi d’autres États que l’État requérant et l’État requis
(art. 11) :
Persons that enjoy international protection enjoy the privileges and duties under international treaties applicable to the Macao SAR. (Article 525 (1) (i) of the CPC).
Exigences de traduction
(art. 4(2) et 33) :
The Macao SAR will only accept Letters of Request in either Chinese or Portuguese, or those accompanied by a translation in either Chinese or Portuguese (Please refer to the declaration made by the Government of the PRC under Article 4(3) in relation to the Macao SAR).
Frais d’exécution d’une commission rogatoire
(art. 14(2)(3) et 26) :
The costs relating to execution of the Letters of Request are possibly charged on a case-by-case basis under the Macao SAR law.
Délai d’exécution : Generally executed in 3-4 months.
Pre-trial discovery of documents
art. 23 :
The Macao SAR will not execute Letters of Request issued for the purpose of obtaining pre-trial discovery of documents known in Common Law countries (Please refer to the declaration made by the Government of the PRC under Article 23 in relation to the Macao SAR).
Information sur les règles nationales sur l’obtention des preuves :

The CPC mentioned above can be consulted online (both in Chinese and Portuguese) at:
http://bo.io.gov.mo/bo/i/99/40/codprocivcn/indice_art.asp and
http://bo.io.gov.mo/bo/i/99/40/codprocivpt/indice_art.asp.

Interrogation des témoins en vertu du chapitre I

La commission rogatoire requiert-elle d’inclure les questions exactes posées durant l’interrogation des témoins ou seulement une liste de sujets devant être abordés ?

Letters of Request are not required to include specific questions to be used during witness examination. As regards the testimony, the witness is questioned about the facts that have been articulated or contested by the party. In order to clarify or complete the testimony, the lawyer of the counter party may question the witness as to the facts that he/she testified (Article 539 of the CPC).

It should be mentioned that the Letter of Request, regarding the testimony of a witnesses residing outside the Macao SAR, shall indicate the facts about which the testimony is required (Article 524 (1) of the CPC).

Les audiences sont-elles publiques ou à huis clos ? In general, the hearing is open to the public, unless the court by a reasoned order decides otherwise, to safeguard the dignity of persons and the good customs or to ensure the normal course of the hearing (Article 559 (1) of the CPC).
Les autorités judiciaires de votre État révisent-elles les commissions rogatoires, (par ex. en reformulant, réordonnant et /ou supprimant des questions choquantes ou des passages offensants, de telle sorte qu’elles puissent être exécutées en vertu des lois de l’État requis) ? Under the Macao SAR law, no provisions regarding this issue are provided. However, in practice, it is deemed that the court would appropriately “blue-pencil” requests if necessary, so that they can be executed and the course of the related proceedings can be facilitated.
Le témoin peut-il se procurer à l’avance une copie des questions / sujets faisant l’objet de la commission rogatoire ? No. Actually, the witnesses are not even permitted to prepare any written testimony (Article 539 (5) of the CPC, read together with its Article 485 (3)).
Les documents produits par un témoin sont-ils authentifiés par le tribunal ?

No. The authentication of the documents produced in the court can be contested under Articles 469 and 471 of the CPC although such documents are not subject to authentication.

Moreover, if the document is intended to be produced as evidence in a court, and the judge has serious doubts concerning its authenticity or the authenticity of its recognition, legalization may be required, or if not required, the judge may freely appraise the legal value of the document, unless otherwise provided for (Article 358 of the Macao Civil Code).

Le témoin prête-t-il généralement serment ? Yes. Article 536 (1) of the CPC, read together with its Article 484.
Le témoin peut-il être soumis à des interrogations supplémentaires et rappelé ? Yes. Witnesses can be made subject to supplementary interrogation conducted by the lawyer of the counter party (Article 539 (2) of the CPC).
À quelles sanctions un témoin s’expose-t-il en cas de non-comparution ? The court can order the witness who has been absent from the court without any appropriate reasons to appear [under custody] in the court, without prejudice of the fine applicable to the witness for his/her non-appearance (Article 530 (4) of the CPC).
Les interprètes facilitant l’interrogatoire du témoin doivent-ils être assermentés auprès du tribunal ? No. If the participants in the proceedings cannot communicate in any of the two official languages, Chinese or Portuguese, or if a deaf, a mute or a deaf-mute, who cannot read or write, has to give declaration in the proceedings, suitable interpreter should be designated, who must take an oath to perform his/her functions faithfully (Articles 89 and 91 of the CPC).
De quelle manière le témoignage est-il transcrit ?

The depositions of parties or other interested persons, testimonies of witnesses, as well as information and explanations presented in the hearing are mandatory to be registered or written in several given situations (Articles 246, 331(4), 447 and 448 of the CPC).

The aforesaid register should be made with the use of audio-visual system (Article 449 of the CPC).

In some cases, the judge may allow for written testimony for persons specified under Article 525 of the CPC, or for witnesses for whom it is impossible or difficult to appear in court, after seeking opinions of the parties according to Article 540 of the CPC.

Chapitre II
(Obtention des preuves par des agents diplomatiques ou consulaires et par des commissaires)

Article 15 Applicable.
Article 16 Not applicable (Please refer to the declaration made by the Government of the PRC under Article 33 in relation to the Macao SAR).
Article 17 Not applicable (Please refer to the declaration made by the Government of the PRC under Article 33 in relation to the Macao SAR).
Article 18 Not applicable (Please refer to the declaration made by the Government of the PRC under Article 33 in relation to the Macao SAR).

Obtention de preuves par liaison vidéo
(en vertu des deux chapitres)
 

Chapitre I

Existe-t-il des obstacles juridiques à l’obtention de preuves par liaison vidéo ?  
Technologies utilisées :  
Niveau d’interprétation exigé :  
Interprétation simultanée ou consécutive :  
Ressorts dans lesquels une interprétation est nécessaire :  
Qui paie les frais d’interprétation ?  
Comment votre État gérerait-il une commission rogatoire si le témoin n’acceptait pas de témoigner ?  

Chapitre II

Existe-t-il des obstacles juridiques à l’obtention de preuves par liaison vidéo ?  
Technologies utilisées :  
Niveau d’interprétation exigé :  
Interprétation simultanée ou consécutive :  
Ressorts dans lesquels une interprétation est nécessaire :  
Qui paie les frais d’interprétation ?  

Autres informations

Accords bilatéraux ou multilatéraux : No.
Liens utiles :

www.court.gov.mo/ (The official website of the Courts of the Macao SAR) (in Chinese and Portuguese only)

https://www.mp.gov.mo/en/standard/index.html (The official website of the Procuratorate of the Macao SAR)

https://www.al.gov.mo/en/ (The official website of the Legislative Assembly of the Macao SAR)

https://www.io.gov.mo/ (The official website of the Printing Bureau of the Macao SAR Government) (in Chinese and Portuguese only)

Autorité compétente (art. 17) No information.
Autorités additionnelles (art. 24) The Procuratorate of the Macao SAR

Dernière mise à jour de cette page :