Luxembourg - Central Authority & practical information

Central Authority(ies):

Le Procureur général d'Etat

Contact details:

Address: Le Procureur général d'Etat
Cité judiciaire
Plateau du St-Esprit
L-2080 Luxembourg
Telephone: +352 47 59 81-336
Fax: +352 47 05 50
E-mail: parquet.general@justice.etat.lu
General website: www.justice.public.lu
Contact person: Mme Monique SCHMITZ, Avocat Général
tél.: +352 47 59 81-336/393
en son absence / in her absence:
Avocat général de permanence
Languages spoken by staff: French, German, English

 

Practical Information:
(The following information was provided by the relevant State authorities or was obtained from the replies to the 2003 and/or 2008 Service Convention Questionnaires)

Forwarding authorities
(Art. 3(1)):
a) the Parquet général;
b) the Parquets of the regional courts;
c) the huissiers de justice;
d) in respect of certain special subjects (law of employment, lease for rent) the registrars of the justice de paix
Methods of service
(Art. 5(1)(2)):

Jusqu’en  2001 la simple remise de l’acte pouvait être effectuée par la Gendarmerie ou la Police. Depuis, dans tous les cas, il est procédé à la notification formelle de l’acte au sens de l’article 5(1), c’est-à-dire à la signification de l’acte par un huissier de justice.

For more information on methods of service, see European Judicial Network in Civil and Commercial Matters – Service of Documents – Luxembourg.

Translation requirements
(Art. 5(3)):

When foreign judicial documents are served, in connection with Articles 5(a) and 10(b) and (c), through the intermediary of a Luxembourg official, they must be drawn up in French or German or accompanied by a translation into one of those languages.

Exceptionnellement l’Autorité centrale peut accepter un acte rédigé dans une autre langue s’il est établi que le destinataire comprend la langue et accepte l’acte volontairement. Le Luxembourg exige la traduction intégrale de l’acte à signifier et des pièces.

Click here to read all the declarations and reservations made by Luxembourg under this Convention. 

Costs relating to execution of the request for service
(Art. 12):

Le Luxembourg n’applique en principe pas l’article 12 en relation avec les modes de notifications ou de significations prévus à l’article 5. Dans le cadre des modes de notifications ou de significations prévus à l’article 5 le Luxembourg renonce en principe au remboursement des frais occasionnés par les notifications ou significations. 

En cas de transmission directe de l’acte par les soins d’un huissier de justice, les frais à charge du requérant englobent un droit fixe de 60 euros, les frais de voyage et la TVA (17%). Les frais de voyage s’élèvent à 0.60 euro pour chaque kilomètre parcouru à l’aller et au retour. A l’intérieur de la Ville de Luxembourg les frais son tarifés à 8 euros. A l’intérieur des villes d’Esch-sur-Alzette et de Diekirch le forfait est fixé à 4 euros. Si l’huissier de justice doit remettre plusieurs copies d’une acte il lui est dû par copie supplémentaire ¼ du droit fixe (c'est-à-dire 15 euros). En outre, lorsque l’huissier ne peut signifier à personne et doit contrôler l’adresse, les frais sont augmentés de 1/10 du droit fixe (6 euros). S’y ajoutent encore, lorsque l’acte doit être enregistré au Luxembourg, un droit fixe de 12 euros et un droit de timbre de 2 euros par feuille.

En sus des frais et débours susmentionnés peuvent être facturés, le cas échéant, des frais occasionnés par un envoi postal ou des frais de stationnement.

La facture est envoyée au demandeur. Certains huissiers exigent qu’une avance sur frais soit payée avant de procéder à la signification ; d’autres, procèdent immédiatement à la signification, mais ne rendent l’original de l’acte signifié qu’après l’obtention du paiement. 

Time for execution of request: About two weeks
Judicial officers, officials or other competent persons
(Art. 10(b)):
Chambre des huissiers de justice du Grand-Duché de Luxembourg
65, rue d’Eich
L-1461 Luxembourg
http://www.huissier.lu/
Oppositions and declarations
(Art. 21(2)):
Click here to read all the declarations and reservations made by Luxembourg under this Convention.
Art. 8(2): Opposition
Art. 10(a): No opposition
Art. 10(b): No opposition
Art. 10(c): No opposition
Art. 15(2): Declaration of applicability
Art. 16(3): Declaration of applicability

Derogatory channels (bilateral or multilateral agreements or internal law permitting other transmission channels)
(Arts. 11, 19, 24 and 25)

Disclaimer:
Information may not be complete or fully updated – please contact the relevant authorities to verify this information.

Supplementary agreements to the Hague Convention of 17 July 1905 and/or that of 1 March 1954 were concluded with: Austria (17 March 1972); Denmark (15 January 1912); Norway (1 June 1910 – Articles 1 and 2).

Bilateral conventions on judicial co-operation: Belgium (Brussels, 11 and 19 March 1974 – Articles 1 to 3)); France (Paris, 14 March 1884; also, Exchange of Declarations of 23 July 1956); Netherlands (9 January, 11 and 14 February 1974); Switzerland (12 and 15 February 1979).

Council Regulation (EC) No 1393/2007 on the service in the Member States of judicial and extrajudicial documents in civil or commercial matters (Strasbourg, 13 November 2007) (European Judicial Atlas – Service of Documents).

Useful links: Legilux – le portail juridique du Gouvernement

(This page was last updated on 17 January 2018)

Conventions (incl. Protocols and Principles)