Contracting Parties to this Convention that are also Members of the HCCH (i.e., the Organisation) are in bold; Contracting Parties that are not Members of the HCCH are in italics.

Contracting Party F 1 R/A/S2 Tipo3 EEV4 EXT5 Aut6 Res/D/N/CD7
Alemanha 8-X-1958 2-XI-1961 R 1-I-1962 1
Austria 15-IV-1958 5-IX-1960 R 1-I-1962 1
Bélgica 11-VII-1958 15-IX-1961 R 1-I-1962 1
China, República Popular da C 1 D,N 15
Dinamarca 12-VIII-1965 2-XI-1965 R 1-I-1966 1
Eslováquia 24-IX-1970 A* 29-XI-1970 1 D 13
Espanha 18-I-1973 11-IX-1973 R 9-XI-1973
Finlândia 10-II-1966 26-VI-1967 R 24-VIII-1967 1
França 6-I-1965 26-V-1966 R 25-VII-1966 11 1 N
Grécia 15-IV-1958
Hungria 20-X-1964 A* 19-XII-1964 1
Itália 8-X-1958 22-II-1961 R 1-I-1962 1
Liechtenstein 2-VI-1972 A* 1-VIII-1972 1 Res 18
Luxemburgo 14-III-1962 Res 18
Noruega 19-V-1958 2-IX-1965 R 1-XI-1965 1 D 13
Países Baixos 25-V-1959 28-II-1964 R 28-IV-1964 4 1 D
Portugal 9-IX-1971 27-XII-1973 R 24-II-1974 1 D
República Checa 24-IX-1970 A* 29-XII-1970 1 D 13
Suécia 10-XII-1965 31-XII-1965 R 1-III-1966 1
Suíça 4-VII-1963 18-XI-1964 R 17-I-1965 1
Suriname 29-X-1976 A* 25-XI-1975 1 D
Turquia 11-VI-1968 27-IV-1973 R 25-VI-1973 1

Type

China, República Popular da Tipo Continuidade

This Convention applies to the Special Administrative Region of Macao only, as a result of an extension made by Portugal. When Macao was restored to the People's Republic of China on 20 December 1999, China declared that the Convention will continue to apply for Macao.
Date of entry into force of the Convention for Macao: 24 February 1974.

Declarations / notifications:

The depositary received a Note dated 16 December 1999 from the Ambassador of the People's Republic of China, which read as follows:

(Translation )
"Your Excellency,
In accordance with the Joint Declaration of the Government of the People's Republic of China and the Government of the Republic of Portugal on the Question of Macao (hereinafter referrred to as the Joint Declaration), signed on 13 April 1987, the Government of the People's Republic of China will resume the exercise of sovereignty over Macao with effect from 20 December 1999. Macao will from that date, become a Special Administrative Region of the People's Republic of China and will enjoy a high degree of autonomy, except in foreign and defence affairs which are the responsibilities of the Central People's Government of the People's Republic of China.
It is provided both in Section VIII of Elaboration by the Government of the People's Republic of China of its Basic Policies Regarding Macao, which is annex I to the Joint Declaration, and Article 138 of the Basic Law of Macao Special Administrative Region of the People's Republic of China, which was adopted on 31 March 1993 by the National People's Congress of the People's Republic of China, that international agreements to which the Government of the People's Republic of China is not yet a party but which are implemented in Macao, may continue to be implemented in the Macao Special Administrative Region.
In accordance with the provisions mentioned above, I am instructed by the Minister of Foreign Affairs of the People's Republic of China, to inform Your Excellency of the following:
The Convention concerning the Recognition and Enforcement of Decisions Relating to Maintenance Obligations Towards Children, concluded at The Hague on 15 April 1958 (hereinafter referred to as the "Convention"), which applies to Macao at present, will continue to apply to the Macao Special Administrative Region with effect from 20 December 1999. The Government of the People's Republic of China also wishes to make the following declaration:
In accordance with Article 15 of the Convention, it designates the Primary Courts, Intermediate Courts and the Court of Final Appeal of the Macao Special Administrative Region as the authorities competent to render decisions relating to maintenance and to render foreign decisions enforceable in the Macao Special Administrative Region.
Within the above ambit, the Government of the People's Republic of China will assume the responsibility for the international rights and obligations that place on a party to the Convention.
It would be appreciated if the contents of this Note could be placed formally on record and brought to the attention of the other Parties to the Convention. (...)
(signed: Hua Liming, Ambassador of the People's Republic of China to the Kingdom of the Netherlands)".


Res/D/N

China, República Popular da Artigos Declarações Notificações

This Convention applies to the Special Administrative Region of Macao only, as a result of an extension made by Portugal. When Macao was restored to the People's Republic of China on 20 December 1999, China declared that the Convention will continue to apply for Macao.
Date of entry into force of the Convention for Macao: 24 February 1974.

Declarations / notifications:

The depositary received a Note dated 16 December 1999 from the Ambassador of the People's Republic of China, which read as follows:

(Translation )
"Your Excellency,
In accordance with the Joint Declaration of the Government of the People's Republic of China and the Government of the Republic of Portugal on the Question of Macao (hereinafter referrred to as the Joint Declaration), signed on 13 April 1987, the Government of the People's Republic of China will resume the exercise of sovereignty over Macao with effect from 20 December 1999. Macao will from that date, become a Special Administrative Region of the People's Republic of China and will enjoy a high degree of autonomy, except in foreign and defence affairs which are the responsibilities of the Central People's Government of the People's Republic of China.
It is provided both in Section VIII of Elaboration by the Government of the People's Republic of China of its Basic Policies Regarding Macao, which is annex I to the Joint Declaration, and Article 138 of the Basic Law of Macao Special Administrative Region of the People's Republic of China, which was adopted on 31 March 1993 by the National People's Congress of the People's Republic of China, that international agreements to which the Government of the People's Republic of China is not yet a party but which are implemented in Macao, may continue to be implemented in the Macao Special Administrative Region.
In accordance with the provisions mentioned above, I am instructed by the Minister of Foreign Affairs of the People's Republic of China, to inform Your Excellency of the following:
The Convention concerning the Recognition and Enforcement of Decisions Relating to Maintenance Obligations Towards Children, concluded at The Hague on 15 April 1958 (hereinafter referred to as the "Convention"), which applies to Macao at present, will continue to apply to the Macao Special Administrative Region with effect from 20 December 1999. The Government of the People's Republic of China also wishes to make the following declaration:
In accordance with Article 15 of the Convention, it designates the Primary Courts, Intermediate Courts and the Court of Final Appeal of the Macao Special Administrative Region as the authorities competent to render decisions relating to maintenance and to render foreign decisions enforceable in the Macao Special Administrative Region.
Within the above ambit, the Government of the People's Republic of China will assume the responsibility for the international rights and obligations that place on a party to the Convention.
It would be appreciated if the contents of this Note could be placed formally on record and brought to the attention of the other Parties to the Convention. (...)
(signed: Hua Liming, Ambassador of the People's Republic of China to the Kingdom of the Netherlands)".

Eslováquia Artigos Declarações

Declarations made by the former Czechoslovakia:

Designation of the competent authorities in accordance with Article 13, paragraph 1:

"Le tribunal est la seule autorité compétente conformément au droit tchécoslovaque en vue de rendre les décisions en matière d'aliments, de modifier ou d'annuler celles-ci (art. 2 du Code de procédure civile No 99/1963 du Rec. des lois).
Territorialement est compétent le tribunal dans le ressort duquel le mineur a son domicile en vertu d'un accord conclu par les parents ou d'une décision rendue par un tribunal ou bien, s'il y a lieu, d'autres faits décisifs (art. 88, lettre c/ du Code de procédure civile No 99/1963 du Rec.).
Conformément à la loi No 36/1964 du Rec. portant sur l'organisation des tribunaux et sur l'élection de juges, dans le libellé de la loi modifiée No 156/1969 du Rec. les tribunaux de district délibèrent en matière d'aliments en qualité de tribunaux du premier degré.
Sur le territoire de la Ville de Prague, capitale de la République Socialiste Tchécoslovaque, ce sont les Tribunaux d'arrondissements qui sont les tribunaux du premier degré, sur le territoire de la Ville de Bratislava, capitale de la République Socialiste Slovaque, sur le territoire des villes de Brno et de Košice ce sont les tribunaux municipaux qui sont les tribunaux du premier degré. Les tribunaux régionaux connaissent les appels des décisions rendues par les tribunaux de district, et des tribunaux municipaux de Bratislava, Brno et Košice, en qualité de tribunaux du premier degré. Le tribunal de la Ville de Prague constitue l'instance d'appel des décisions rendues par les tribunaux d'arrondissement ayant la qualité de tribunaux du premier degré sur le territoire de la Ville de Prague.
Il appartient aux tribunaux de rendre exécutoire la décision étrangère d'aliments (art. 66 de la Loi No 97/1963 du Rec. portant sur le droit international privé et de procédure).
Est compétent pour ordonner et opérer l'exécution le tribunal ordinaire du débiteur, donc le tribunal dans le ressort duquel se trouve le domicile du débiteur, et s'il n'a pas de domicile, le tribunal dans le ressort duquel il séjourne. Lorsqu'il n'y a pas, en République Socialiste Tchécoslovaque, de tribunal ordinaire du débiteur, est compétent le tribunal dans le ressort duquel celui-ci a des biens; s'il s'agit d'une exécution de la décision, qui est opérée par attribution d'une créance, le tribunal ordinaire du tiers débiteur est compétent. Si cependant l'exécution de la décision porte sur un immeuble, le tribunal dans le ressort duquel l'immeuble est situé, est toujours compétent (art. 85, alinéa (1), et art. 252 du Code de procédure civile No 99/1963 du Rec.).
La reconnaissance d'une décision étrangère rendue en matière d'ordre pécuniaire n'est pas prononcée moyennant une sentence spéciale. La décision étrangère est reconnue du fait que l'organe tchécoslovaque en tient compte comme s'il s'agissait d'une décision rendue par un organe tchécoslovaque (art. 65 de la Loi No 97/1963 portant sur le droit international privé et de procédure).
Si toutes les conditions prévues dans la loi sont remplies, toute décision étrangère rendue en matière d'aliments peut être exécutée en République Socialiste Tchécoslovaque, si son exécution est ordonnée par un tribunal tchécoslovaque; l'ordonnance d'exécution doit toujours être munie de motifs (art. 66 de la loi 97/1963 du Rec. portant sur le droit international privé et de procédure."


The Act
No. 99
of December 4, 1963,
THE CODE OF CIVIL
PROCEDURE
Published 17 December 1963
entered into force 1 April 1964

Section 2

In civil proceedings courts consider and decide disputes, execute decisions which have not been carried out voluntarily, and aim their activities at placing legal relations in harmony with the laws, at preventing violations of public interests and individual rights, and at preventing the abuse of rights to the detriment of society or its individual members.

Section 84

The competence to conduct proceedings belongs to the court of general jurisdiction of the party against whom the action is directed / the defendant /, unless otherwise provided.

Section 85

(1) The court of general jurisdiction of an individual is the court within whose jurisdiction the individual has his residence and, if he does not have permanent residence, the court within whose jurisdiction he is staying.

Section 88

Instead of the defendant's court of general jurisdiction the competence to conduct the proceedings belongs to the court:

c) within whose jurisdiction a minor has his residence on the basis of an agreement between his parents or a court decision or other decisive circumstances, in cases involving care for such minor, adoption, or permission for a minor to conclude marriage;

Section 252

(1) The court competent to order and carry out the execution of a decision is the court of general jurisdiction of the liable party.

(2) If the liable party does not have a court of general jurisdiction in the Czechoslovak Socialist Republic, the competent court is the court within whose jurisdiction the liable party has his property; if the execution of a decision by assignment of a claim is involved, the competence belongs to the court of general jurisdiction of the debtor of the liable party.

(3) However, if the execution concerns a piece of immovable property, the competent court is always the court within whose jurisdiction such property is located.


The Act
No. 97
of December 4, 1963,
CONCERNING PRIVATE
INTERNATIONAL LAW
AND THE RULES OF PROCEDURE
RELATING THERETO
Published 16 December 1963,
entered into force 1 April 1964

Section 63

Decisions of the judicial organs of a foreign State in the matters listed in Section 1, just as foreign judicial settlements of foreign notarial papers in these matters (further referred to only as "foreign decisions") shall have legal effect in the Czechoslovak Socialist Republic, if they have become final according to an affidavit of the respective foreign authority and if they have been recognized by the Czechoslovak organs.

Section 64

A foreign decision may not be recognized or executed, if:

a) its recognition is hindered by the exclusive jurisdiction of the Czechoslovak organs or if the proceedings could not be carried out by any organ of the foreign State, should the provisions concerning the competence of the Czechoslovak Courts be applied to the consideration of the jurisdiction of the foreign organ;

b) a Czechoslovak organ had issued a final decision on the same legal relation, or if the final decision issued by an organ of a third State was recognized in the Czechoslovak Socialist Republic;

c) the foreign organ deprived through its procedure the party against whom the decision is to be recognized of the possibility to take proper part in the proceedings in particular if the latter had not been personally served with the summons or the motion to initiate the proceedings, or if the defendant has not been personally served with the motion to initiate the proceedings;

d) the recognition is contrary to Czechoslovak public order;

e) reciprocity is not guaranteed; reciprocity shall not be required, if the foreign decision is not directed against a Czechoslovak citizen or juristic person.

Section 65

Recognition of a foreign decision in matters of property shall not be pronounced in a separate finding. The foreign decision shall be recognized by the fact that the Czechoslovak organ takes note of it in the same manner as if it were a decision of a Czechoslovak organ.

Section 66

Under the conditions set in Sections 63 and 64, a foreign decision concerning property rights in the Czechoslovak Socialist Republic may be executed, if its execution is ordered by a Czechoslovak Court; the execution order shall always list the grounds.

França Artigos Notificações

By an instrument dated 26 May 1966 the French Government declared that the Convention is also applicable to the whole territory of the French Republic.

Liechtenstein Artigos Reservas

"(Art. 18). Les décisions rendues par les autorités d'un autre Etat contractant, qui aurait été compétent en raison de la résidence du créancier d'aliments (Art. 3, chiffre 2 de la Convention), ne peuvent à défaut d'une norme de compétence nationale, être ni reconnues, ni déclarées exécutoires dans la Principauté de Liechtenstein."

Luxemburgo Artigos Reservas

"Les décisions rendues dans d'autres Etats contractants par une autorité qui aurait été compétente uniquement en raison de la résidence du créancier d'aliments ne seront ni reconnues ni exécutées au Grand-Duché de Luxembourg."

Noruega Artigos Declarações

Designation of the competent authorities in accordance with Article 13, paragraph 1:

(Translation)
In Norway, the amount of a child maintenance payment is determined by the Maintenance Payments Officer (Bidragsfogden) in the maintenance recipient's place of residence. If one of the parents is resident abroad, the foreign affairs section of the Maintenance Payments Office in Oslo (Bidragsfogden i Oslo, utenlandsavdelingen) will determine the amount of the payment. This applies until 31 September 1992. As from 1 October 1992, this task will be undertaken by the Foreign Affairs Service of the National Insurance Scheme (Folketrygdkontoret for utenlandssaker). The Governor of Oslo gives judgment in cases of appeals against decisions taken by the Maintenance Payment Officer.
The Courts give final judgment in child maintenance cases only when one of the parents requests such a judgment during divorce proceedings or proceedings concerning the custody of the child or visiting rights.
The Maintenance Payment Office can also refer the parents to the courts if the nature of the case seems to warrant it.
The courts give final judgment in cases concerning applications from the other parent for payments, but the Governor for the appropriate area can also take such decisions if both parents agree. The Ministry of Justice gives judgment in cases of appeals against decisions by Governors.
Requests for the enforcement of decisions given in other countries concerning child maintenance payments should be addressed to the foreign affairs section of the Maintenance Payments Office in Oslo (Bidragsfogden i Oslo, utenlandsavdelingen). As from 1 October 1992, such request should be addressed to the Foreign Affairs Service of the National Insurance Scheme (Folketrygdkontoret for utenlandssaker).

(See also under Authorities.)

Países Baixos Artigos Declarações

Declaration
So far as the Kingdom of the Netherlands is concerned, the expression 'metropolitan territories' employed in the text of the said Convention means 'European territory', in view of the equality which exists under public law between the Netherlands, Suriname and the Netherlands Antilles.

Reservation
In the Kingdom of the Netherlands, decisions rendered by an authority of another contracting State which would have been competent by virtue of the place of residence of the party entitled to maintenance will not be recognised or declared enforceable under the Convention.
This reservation was withdrawn on 12 December 1980.

18 October 2010

The Kingdom of the Netherlands consisted of three parts: the Netherlands, the Netherlands Antilles and Aruba. The Netherlands Antilles consisted of the islands of Curaçao, Sint Maarten, Bonaire, Sint Eustatius and Saba.

With effect from 10 October 2010, the Netherlands Antilles ceased to exist as a part of the Kingdom of the Netherlands. Since that date, the Kingdom consists of four parts: the Netherlands, Aruba, Curaçao and Sint Maarten. Curaçao and Sint Maarten enjoy internal self-government within the Kingdom, as Aruba and, up to 10 October 2010, the Netherlands Antilles do.

These changes constitute a modification of the internal constitutional relations within the Kingdom of the Netherlands. The Kingdom of the Netherlands will accordingly remain the subject of international law with which agreements are concluded. The modification of the structure of the Kingdom will therefore not affect the validity of the international agreements ratified by the Kingdom for the Netherlands Antilles. These agreements, including any reservations made, will continue to apply to Curaçao and Sint Maarten. The other islands that have formed part of the Netherlands Antilles - Bonaire, Sint Eustatius and Saba - became part of the Netherlands, thus constituting "the Caribbean part of the Netherlands". The agreements that applied to the Netherlands Antilles will also continue to apply to these islands; however, the Government of the Netherlands will now be responsible for implementing these agreements. 

25 July 2012

[ ... ] the Kingdom of the Netherlands declares that so far as the Kingdom of the Netherlands is concerned, the expression "metropolitan territories" employed in the text of the said Convention means "European territory", in view of the relations which exist under public law between the European part of the Netherlands, Aruba, Curaçao, Sint Maarten and the Caribbean part of the Netherlands (the islands of Bonaire, Sint Eustatius and Saba).

Portugal Artigos Declarações

"La présente Convention s'applique à l'ensemble du territoire national."

República Checa Artigos Declarações

28-01-1993
The Czech Republic maintains the declarations made by Czechoslovakia.

Declarations made by the former Czechoslovakia:

Designation of the competent authorities in accordance with Article 13, paragraph 1:

"Le tribunal est la seule autorité compétente conformément au droit tchécoslovaque en vue de rendre les décisions en matière d'aliments, de modifier ou d'annuler celles-ci (art. 2 du Code de procédure civile No 99/1963 du Rec. des lois).
Territorialement est compétent le tribunal dans le ressort duquel le mineur a son domicile en vertu d'un accord conclu par les parents ou d'une décision rendue par un tribunal ou bien, s'il y a lieu, d'autres faits décisifs (art. 88, lettre c/ du Code de procédure civile No 99/1963 du Rec.).
Conformément à la loi No 36/1964 du Rec. portant sur l'organisation des tribunaux et sur l'élection de juges, dans le libellé de la loi modifiée No 156/1969 du Rec. les tribunaux de district délibèrent en matière d'aliments en qualité de tribunaux du premier degré.
Sur le territoire de la Ville de Prague, capitale de la République Socialiste Tchécoslovaque, ce sont les Tribunaux d'arrondissements qui sont les tribunaux du premier degré, sur le territoire de la Ville de Bratislava, capitale de la République Socialiste Slovaque, sur le territoire des villes de Brno et de Košice ce sont les tribunaux municipaux qui sont les tribunaux du premier degré. Les tribunaux régionaux connaissent les appels des décisions rendues par les tribunaux de district, et des tribunaux municipaux de Bratislava, Brno et Košice, en qualité de tribunaux du premier degré. Le tribunal de la Ville de Prague constitue l'instance d'appel des décisions rendues par les tribunaux d'arrondissement ayant la qualité de tribunaux du premier degré sur le territoire de la Ville de Prague.
Il appartient aux tribunaux de rendre exécutoire la décision étrangère d'aliments (art. 66 de la Loi No 97/1963 du Rec. portant sur le droit international privé et de procédure).
Est compétent pour ordonner et opérer l'exécution le tribunal ordinaire du débiteur, donc le tribunal dans le ressort duquel se trouve le domicile du débiteur, et s'il n'a pas de domicile, le tribunal dans le ressort duquel il séjourne. Lorsqu'il n'y a pas, en République Socialiste Tchécoslovaque, de tribunal ordinaire du débiteur, est compétent le tribunal dans le ressort duquel celui-ci a des biens; s'il s'agit d'une exécution de la décision, qui est opérée par attribution d'une créance, le tribunal ordinaire du tiers débiteur est compétent. Si cependant l'exécution de la décision porte sur un immeuble, le tribunal dans le ressort duquel l'immeuble est situé, est toujours compétent (art. 85, alinéa (1), et art. 252 du Code de procédure civile No 99/1963 du Rec.).
La reconnaissance d'une décision étrangère rendue en matière d'ordre pécuniaire n'est pas prononcée moyennant une sentence spéciale. La décision étrangère est reconnue du fait que l'organe tchécoslovaque en tient compte comme s'il s'agissait d'une décision rendue par un organe tchécoslovaque (art. 65 de la Loi No 97/1963 portant sur le droit international privé et de procédure).
Si toutes les conditions prévues dans la loi sont remplies, toute décision étrangère rendue en matière d'aliments peut être exécutée en République Socialiste Tchécoslovaque, si son exécution est ordonnée par un tribunal tchécoslovaque; l'ordonnance d'exécution doit toujours être munie de motifs (art. 66 de la loi 97/1963 du Rec. portant sur le droit international privé et de procédure."


 

The Act No. 99 of December 4, 1963, THE CODE OF CIVIL PROCEDURE Published 17 December 1963 entered into force 1 April 1964

 

 

 

 

Section 2

 

In civil proceedings courts consider and decide disputes, execute decisions which have not been carried out voluntarily, and aim their activities at placing legal relations in harmony with the laws, at preventing violations of public interests and individual rights, and at preventing the abuse of rights to the detriment of society or its individual members.

 

Section 84

 

The competence to conduct proceedings belongs to the court of general jurisdiction of the party against whom the action is directed / the defendant /, unless otherwise provided.

 

Section 85

 

(1) The court of general jurisdiction of an individual is the court within whose jurisdiction the individual has his residence and, if he does not have permanent residence, the court within whose jurisdiction he is staying.

 

Section 88

 

Instead of the defendant's court of general jurisdiction the competence to conduct the proceedings belongs to the court:

c) within whose jurisdiction a minor has his residence on the basis of an agreement between his parents or a court decision or other decisive circumstances, in cases involving care for such minor, adoption, or permission for a minor to conclude marriage;

 

Section 252

 

(1) The court competent to order and carry out the execution of a decision is the court of general jurisdiction of the liable party.

(2) If the liable party does not have a court of general jurisdiction in the Czechoslovak Socialist Republic, the competent court is the court within whose jurisdiction the liable party has his property; if the execution of a decision by assignment of a claim is involved, the competence belongs to the court of general jurisdiction of the debtor of the liable party.

(3) However, if the execution concerns a piece of immovable property, the competent court is always the court within whose jurisdiction such property is located.


 

The Act No. 97 of December 4, 1963, CONCERNING PRIVATE INTERNATIONAL LAW AND THE RULES OF PROCEDURE RELATING THERETO Published 16 December 1963, entered into force 1 April 1964

 

 

 

 

Section 63

 

Decisions of the judicial organs of a foreign State in the matters listed in Section 1, just as foreign judicial settlements of foreign notarial papers in these matters (further referred to only as "foreign decisions") shall have legal effect in the Czechoslovak Socialist Republic, if they have become final according to an affidavit of the respective foreign authority and if they have been recognized by the Czechoslovak organs.

 

Section 64

 

A foreign decision may not be recognized or executed, if:

a) its recognition is hindered by the exclusive jurisdiction of the Czechoslovak organs or if the proceedings could not be carried out by any organ of the foreign State, should the provisions concerning the competence of the Czechoslovak Courts be applied to the consideration of the jurisdiction of the foreign organ;

b) a Czechoslovak organ had issued a final decision on the same legal relation, or if the final decision issued by an organ of a third State was recognized in the Czechoslovak Socialist Republic;

c) the foreign organ deprived through its procedure the party against whom the decision is to be recognized of the possibility to take proper part in the proceedings in particular if the latter had not been personally served with the summons or the motion to initiate the proceedings, or if the defendant has not been personally served with the motion to initiate the proceedings;

d) the recognition is contrary to Czechoslovak public order;

e) reciprocity is not guaranteed; reciprocity shall not be required, if the foreign decision is not directed against a Czechoslovak citizen or juristic person.

 

Section 65

 

Recognition of a foreign decision in matters of property shall not be pronounced in a separate finding. The foreign decision shall be recognized by the fact that the Czechoslovak organ takes note of it in the same manner as if it were a decision of a Czechoslovak organ.

 

Section 66

 

Under the conditions set in Sections 63 and 64, a foreign decision concerning property rights in the Czechoslovak Socialist Republic may be executed, if its execution is ordered by a Czechoslovak Court; the execution order shall always list the grounds.

Suriname Artigos Declarações

(Translation)
On 29 October 1976 the Government of Suriname made a declaration of succession in respect of the Convention concerning the recognition and enforcement of decisions relating to maintenance obligations towards children which was signed on 15 April 1958 in The Hague.
The declaration implicitly included the reservation in Article 18 of the Convention made by the Kingdom of the Netherlands.
The Ministry has the honour to inform the Embassy that the Republic of Suriname no longer wishes to retain this reservation as of today.

The Convention continued to apply between Suriname after 25 November 1975 (date of its independence) and: Austria, Belgium, Denmark, France, the Federal Republic of Germany, Italy, the Kingdom of the Netherlands, Norway and Sweden. (See under Netherlands extensions.)